攜手防疫大作戰,口罩到底戴不戴?
爭論不休的口罩議題,持續在美國延燒,
疫情之下衍生的英文片語 mask up 是什麼意思呢?
接下來就帶你閱讀英文文章了解美國口罩爭議與 mask up 的用法吧!
mask up 這個片語,你聽過嗎?被新冠病毒籠罩的 2020 年,產生了 mask up 這個新片語,以下就讓小編帶你了解這個片語的來源和意思吧!
mask up 是由動詞 mask 和 副詞 up 所組成的動詞片語。mask 動名詞同形,作名詞時意思為「口罩,面罩」,例如「戴口罩」的英文為 wear a mask,「脫下口罩」為 take off the mask。mask 作動詞時意思則為「偽裝,掩蓋」,相似詞為 hide。而含有副詞 up 的片語,大多有「準備做…」的意思,因此,mask up 原意為「偽裝身份」,而今年因為疫情而引申為「戴上口罩」的意思,特別是指出入公共場合時,為了自己及他人著想,戴上口罩阻絕病毒傳播的行為。以下小編為你造幾個句子,讓你更了解 mask up 這個動詞片語。
You should mask up to stop the spread of the virus for yourself and other people.
你應該要戴上口罩,防止自己和他人感染病毒。Practicing social distancing and masking up when you are in public are not only for yourself but also others.
在公共場合保持社交距離和戴上口罩,不僅是為了你自己,也是為了他人。
下方要帶大家閱讀的是 USA Today 發表的這篇英文報導:Petrow: Why Americans wearing face masks to fight COVID-19 shows hope for our future
疫情仍舊嚴峻,美國卻掀起一波口罩爭議,對於是否要戴口罩,美國人的看法大不相同,甚至有人發起了拒戴口罩的活動。到底是基於何種想法與原因,導致美國人不想戴口罩呢?帶你看以下的英文報導,了解美國的口罩風波。
One anti-masker, Ashley Smith, a co-founder of ReOpen NC, took to Facebook last month in a video rant against mandatory face coverings. She invoked her right to “personal liberty and the constitution and personal freedom,” declaring, “I’m standing up and I’m saying, I will not comply.”
(「重新開放紐約」活動的共同創辦人 Ashley Smith 反對強制戴口罩的政策,上個月她在臉書上傳一部影片,怒罵強制戴口罩的政策。她搬出 「個人自主、憲法和個人自由」等權利,並宣稱:「我要站出來說,我是不會服從的。」)
Table of Contents
mandatory
mandatory 為形容詞,意思是「強制的,義務的」,相似詞為 compulsory。
It’s mandatory for men in Taiwan to do military service.
在台灣的男性有義務要服兵役。The Taiwanese government made it mandatory for people riding scooters to wear helmets.
台灣政府強制規定騎機車時要戴安全帽。
comply
comply 為動詞,意思是「服從,遵守」,相似詞為 obey,常用片語為 comply with sth.。
All the members in this organization need to comply with these regulations.
這個組織的所有成員都需要遵守這些規範。Sally thought her manager’s request was unreasonable so she refused to comply.
Sally 認為主管的要求不合理,所以拒絕服從。
過期的食物還是可以吃?這些標示根本沒意義!(It’s not you. Date labels on food make no sense.)
反口罩運動越演越烈,發起者 Ashley Smith 更直接帶領了「燒口罩」的行動,激烈的不服從運動蔓延至美國各州,包括猶他州和舊金山等地。而一直堅持不戴口罩的美國總統川普,在民調下滑後態度大轉變,並首度戴口罩公開亮相。儘管反口罩者十分激進以求關注,還是有許多支持戴口罩的觀點值得我們深思。美國是個重視個人利益的國家,但在病毒肆虐的非常時期,是否應該拋棄自私的想法,以全體作為出發點,為大眾著想呢?畢竟戴口罩可不是僅僅為了自己呢!以下就來看看有哪些反駁拒戴口罩者的說法吧!
Increasingly, as the pandemic surges again in many parts of the U.S. (and globally), the message — that our collective fate depends on all of us — is catching fire. Megan O’Rourke, an essayist for The Atlantic captured this perfectly when she wrote, “No person is an island; the nation that believes in individuals more than it values community risks its own survival.”
(隨著新冠疫情在美國(全球)許多地區再次日益劇增之際,我們集體的命運取決於我們自己——這項說法開始受大家關注,而身為《大西洋雜誌》作家的 Megan O’Rourke,完美地刻畫出這項說法,她寫道:「人無法獨自存活,因此,一個比起重視集體,更相信個人的國家,是在冒著存亡的風險。 」 )
surge
surge 動名詞同形,意思是「急遽增加,激增」,此外也有「奔湧向前」的意思。
The oil price has surged since the outbreak of war in the Middle East.
中東地區的戰爭爆發後,油價開始激增。The unemployment rate in this country has surged this year.
這個國家的失業率在今年急遽增加。
collective
collective 源自動詞 collect,為形容詞,意思是「集體的,共同的」,例如:collective decision (共同決定)、collective responsibility (集體責任)。意思相近的字詞為 communal、common。
The president called all citizens to make a collective effort to fight the virus.
總統呼籲國民共同努力打擊病毒。All the decisions governments make should give priority to collective happiness and collective interests.
政府做的所有決策都應該將全體的幸福和利益作為優先考量。
人生課題:為什麼有時單身是比較好的選擇? (Reasons to Remain Single)
根據調查,原本不怎麼戴口罩的美國人,漸漸接受戴口罩這件事,儘管仍有反對口罩的人,但只佔少數而已,由此可見,美國人已經開始為群體著想,攜手做防疫,對抗來勢洶洶的病毒。
A survey conducted by Morning Consult in June concluded that about three-quarters of respondents (74 percent) said they wore masks “to protect themselves and others.” (Another 6% claimed to wear masks because it’s required.) In total, that’s an astounding 80 percent of those surveyed who said they were wearing masks, largely to benefit the common good.
(Morning Consult 六月所做的調查指出,3/4 的受訪者回答他們戴口罩的原因是:「保護自己和他人。」另外有 6% 的人聲稱是依規定才戴的。令人震驚的是,總計有 80% 的受訪者說他們戴口罩絕大部分是為了造福大眾利益。)
common good
common good 為名詞,意思是「共同利益,大眾利益」。
We should work for the common good instead of only for ourselves.
我們不該僅為了自己,而是要為共同利益努力。Taking actions to prevent global warming is for the global common good.
採取行動阻止全球暖化,是為了全球共同利益著想。
搭手扶梯到底應該站在哪一邊?(The Unseen Inefficiency of Escalator Etiquette – Cheddar Explains)
在文章的最後,作者提及美國人團結起來戴口罩,是新冠肺炎疫情中的一道曙光,因為他們重拾了作為公民該有的基本禮貌——為了國家所著想。作者也堅信,拋棄個人利益為群體著想後,困難都能迎刃而解!
Despite the protests and lack of presidential leadership, Americans clearly understand the importance of “we — not me” in fighting this pandemic. Maybe we can even apply it to other challenges, starting with climate change.
(儘管有抗議者及缺乏總統的領導,在對抗這次疫情的過程中,美國無疑理解了「我們」而非「我」的重要性。或許這項概念也可以應用於其他挑戰,例如從氣候變遷開始。)
apply
apply 為動詞,在此意思是「使應用於」,常用片語為 apply A to B (將 A 應用於 B)、apply to sb. (適用於某人)。
Once you have learned this method, you can apply it to different tasks.
一旦你學會這項方法,你可以將它應用在不同的任務上。This new rule doesn’t apply to students who entered the school before this year.
這項新規定不適用於在今年以前入學的學生。
看完這篇文章有沒有對美國的口罩風波更加了解了呢?不管如何,在疫情仍在變動的時刻,還是要 Mask up! 把口罩戴起來!防疫從你我做起,大家齊心一起對抗病毒吧!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Annie Huang
審/ Eunice Lin
圖/shutterstock
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語
參考資料/ https://www.usatoday.com/story/opinion/2020/07/31/why-wearing-masks-fight-covid-19-gives-hope-america-petrow-column/5543991002/
《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE