武漢肺炎重創玩具業
阿爾卑斯山最長鐵路即將完工
金三角象園讓你與象共眠
帶你了解國際時事的同時也教你如何看懂 CNN 英文新聞!
【CNN10】武漢肺炎重創玩具業、阿爾卑斯山最長鐵路、在金三角象園與大象共眠 (Tunneling Through The Alps | February 21, 2020)
內容摘要:
中國武漢肺炎疫情愈趨嚴重,但為何美國的玩具業因此重創?
阿爾卑斯山最長鐵路即將完工,將會為歐洲帶來何種益處?
泰國、寮國與緬甸的邊界的金三角象園,提供近距離與大象共眠的服務,一夜要多少錢呢?
VoiceTube 帶你一起了解這次的 CNN 新聞焦點。
Table of Contents
a good chance (n.) 很有機會
a good chance 並不是「很好的機會」的意思,而是「很有機會」之意,常用句型為 There’s a good chance + S + V…。另外,片語 a slim chance 與 a snowball’s chance 都是指「機會渺茫」的意思。
There’s a good chance I will finish grading the students’ papers today.
今天我很有機會可以改完學生們的作業。I know there’s a good chance she won’t say yes, but I’m still going to ask her out.
我知道她很可能不會答應我,但我還是要約她出去。
to and from (phr.) 往返
to 有「向」某處去的意思,而 from 有「 從」之意,to and from 則是指「往返,來回」。另外 to and fro 也有「前前後後地;來回地」的意思,但較常作為副詞用來修飾主詞的動作。
Getting to and from my work each day only takes ten minutes.
我往返公司一天只要 10 分鐘。The mall was packed with shoppers going to and fro.
這個購物中心購物的人來來去去的。
impact (n.) 衝擊
impact 在新聞英文裡常作為名詞「衝擊」使用,另外當動詞時也有「衝擊;對…造成影響」之意。
The Wuhan coronavirus has had a tremendous impact on industries worldwide.
武漢肺炎病毒的疫情對全球各種產業都造成嚴重衝擊。Three people died on impact in the huge car crash.
大型車禍的衝擊力導致三人喪生。
manufacturer (n.) 製造商
manufacture 為動詞「製造」,且通常用來指大量的製造,後方加上字尾 -er 變成 manufacturer,「製造商」之意。
The manufacturer was sued because they didn’t hand over the cars on time.
該車子製造商被吿,因為他們沒有準時交車。The manufacturer said there would be a major shortage of toys due to a lack of raw materials.
玩具製造商表示,由於缺乏原料,將會有玩具短缺的現象發生。
covet (v.) 貪求,渴望
covet 為「貪求,渴望」的意思,過去分詞 coveted 常被當作形容詞使用,用來形容物品或職位等。
Ross has always coveted power, and will do whatever he can to get it.
Ross 總是貪求權力,他會不顧一切取得權力。Rachel was made head of HR, the most coveted position in the company.
Rachel 被升職成了人資主管,那是公司裡人人都嚮往的職位。
stockpile (v.) 囤積物資
stock 本身就有「儲存」的意思,stockpile 則通常用來指大量「囤積物資」。
People who stockpile faces masks during this time of epidemic should be condemned.
在這個疫情流行的時期,囤積口罩的人應該被譴責。Rumor has it the terrorists are stockpiling weapons.
有謠言傳出說恐怖份子正在儲備武器。
standstill (n.) 停止
still 有「靜止的,不動的」之意,standstill 則是指「停止,停頓,停滯不前」,常用片語如:come to a standstill (限於停頓)、at a standstill (停滯不前)。
Work has come to a standstill because my partner forgot to bring the necessary files.
我的搭擋忘記帶要用到的檔案,因此我們的工作陷於停頓。Legislation to legalize same-sex marriage is at a standstill following Conservative-led protests.
因為保守黨抗議,同性婚姻的立法停滯不前。
infrastructure (n.) 基礎建設
字首 infra- 有「低於…;在下方」的意思,而 structure 則有「結構」的意思,兩者結合便成為 infrastructure,指如鐵路、公路、下水道等的「公共建設,基礎建設」。
Endless war has damaged the country’s infrastructure.
永不停息的戰爭摧毀了該國的基礎建設。Experts estimate it will take at least two years to rebuild the infrastructure of the tsunami-crippled country.
專家預估被海嘯侵襲的國家至少得花兩年修復基礎建設。
the Alps (n.) 阿爾卑斯山脈
the Alps /ælps/ 的意思為「阿爾卑斯山脈」,是歐洲一大山脈。而 Alpine /ˈælpaɪn/ 則為形容詞,表示「阿爾卑斯山的」。
Is it true that the Himalayas are higher on average than the Alps?
喜馬拉雅山脈平均起來比阿爾卑斯山脈高是真的嗎?These Alpine views are fascinating, right?
阿爾卑斯山脈的景觀很壯觀,對吧?
take place (phr.) 發生
動詞片語 take place 的意思是「發生」,與 happen 同義。take place 也有「舉行」活動的意思,主詞通常是事情,而 hold (舉行) 主詞則通常為人。
The meeting will take place tomorrow afternoon, be sure to attend with your report.
會議將於明天中午舉行,記得帶報告來開會。The story takes place in France during the Napoleonic Wars.
這故事發生於法國拿破崙戰爭時期。
goods (n.) 貨物
goods 恆為複數形,意思是「貨物,商品」,慣用語 deliver the goods 則是指「屢行諾言;不負眾望」的意思。
The collision sunk both the ship and the goods on board.
船隻因為遭受撞擊而連同貨物都沉到海裡。I barely know you; how can you prove to me you can deliver the goods?
我根本不認識你,你要怎麼證明你可以履行諾言。
shorten (v.) 縮短
short 為形容詞「短的」之意,加上字尾 -en 變成動詞 shorten,有「使變短,縮短」之意。
The new base tunnel connecting Switzerland and Italy shortens the trip by over two hours.
連接瑞士與義大利的新鐵路使旅程縮短成兩小時。The jeans were too long, so I asked my tailor to shorten them.
牛仔褲太長了,所以我請我的裁縫師幫我改短。
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Mackenzie Wang
審/ Eunice Lin
圖/ Pexels
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語
《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE