中文常說「我好嗨」來表示興奮、喜悅
但可別跟外國人說 I’m so high!
不然你就有「大麻」煩了
本篇就要教你各種興奮、快樂的英文說法
讓你更貼切表達自己的情緒!
Kelly 一回家就看到室友 Peta 坐在電腦前傻笑。
Kelly: Peta, what are you so happy about? You’re grinning from ear to ear!
Kelly:Peta,你在開心什麼?笑得合不攏嘴的!Peta: I’m pumped about Jolin’s concert tomorrow!
Peat:明天是蔡依林的演唱會,我超興奮的!Kelly: You got a ticket? You’re so lucky! Those were all snapped up months ago!
Kelly:妳有票嗎?你好幸運!幾個月前的場次全被搶光了!Peta: Yeah, I really lucked out this time.
Peat:對啊,我這次超走運的。Kelly: I’ve been to one of her concerts before. Everyone was so hyped!
Kelly:我也去過一次她的演唱會,每個人都超嗨的!Peta: That’s why I like to go to live concerts. I always feel a sense of belonging there. Like… these are my people.
Peat:所以我才喜歡去現場演唱會,我總是能從中找到歸屬感。像是…這些是跟我一國的。Kelly: Hope you have a blast tomorrow.
Kelly:祝妳明天玩得盡興。Peta: Thanks, I’ll get you some merch.
Peat:謝啦,我可以帶一些周邊商品給妳。
Table of Contents
grin from ear to ear (phr.) 笑得合不攏嘴
動詞 grin 意為「露齒而笑;咧嘴而笑」,如果笑到嘴巴都要拉到耳朵了,就是指「笑得合不攏嘴;非常開心」。
The boss grinned from ear to ear after the client signed the contract.
客戶簽了合約後,老闆就笑得合不攏嘴。He was grinning from ear to ear after she said yes to his proposal.
他在她答應他求婚後笑得合不攏嘴。
pumped (adj.) 非常興奮
動詞 pump 有「打氣」的意思,形容詞 pumped 就是指人像是已經充飽了氣,「非常興奮」的意思,後面可以加上介系詞 about 再接受詞,指「對某事感到相當興奮」。
She was totally pumped for her vacation to Hawaii.
她對那趟去夏威夷的度假感到很興奮。
hyped (adj.) 很嗨的、很興奮的
hype 原本指媒體的「宣傳;炒作」,後來形容詞 hyped 便衍伸為「很嗨的;很興奮的」。要注意中文常說的「很 high」,其實這是指吸食毒品後帶來的愉悅、快感,所以千萬別說 I’m so high 哦!
The rock band’s concert was totally sick and all of their fans got hyped.
那個搖滾樂隊的演唱會超炫的,所有粉絲都超嗨的。
假日,Peta 和 Kelly 兩人悠閒地待在宿舍。
Kelly: Oh yes! Awesome!
Kelly:喔 YES!爽啦!Pete: Whoa! What’s up? Why are you jumping for joy?
Pete:哇哦,怎麼了?怎麼開心成這樣?Kelly: I won the fourth prize in the receipt lottery!
Kelly:我發票中四獎了!Pete: Fourth prize! That’s 4000 NTD. Lucky!
Pete:四獎!那就是台幣 4000 元耶,妳真走運!Kelly: Are you free tomorrow? We can go to the all-you-can-eat restaurant with the windfall.
Kelly:妳明天有空嗎?我們可以用這筆意外之財去吃吃到飽。Pete: I’m on cloud nine! This couldn’t have come at a better time. I’m totally broke after spending all of my money at the concert.
Pete:我好開心!現在時機太好了!我去個演唱會錢都花光了。Kelly: I know. I heard you’ve been living off of white bread for the past week, so let’s pig out!
Kelly:我知道,我聽說妳已經吃一個禮拜的白吐司了,所以我們去大吃一頓吧!Pete: Buffet with my bestie! Does life get any better than this?
Pete:和好姊妹吃吃到飽!還能有比這更開心的事情嗎?
jump for joy (phr.) 非常雀躍、開心
jump for joy 這個片語很好理解,就像是開心得蹦蹦跳跳一樣,用來形容人「非常雀躍、開心」。
He jumped for joy when he received the admission letter from Harvard.
收到哈佛大學的錄取通知書後,他就非常開心得不得了。
windfall (n.) 意外之財
windfall 原本是指被風吹落的水果,後來便衍伸為「意外之財」,pennies from heaven 也有一樣的意思。
She donated her lottery windfall to charity.
她將中樂透的意外之財捐給慈善機構
be on cloud nine (phr.) 樂不可支
be on cloud nine 或 be in seventh heaven 都是用來形容極為快樂的情緒,中文翻譯為「樂不可支;樂翻了」。
He was on cloud nine when the team he supported won the game.
他支持的隊伍獲勝後,他簡直樂翻了。
除了 happy、excited 之外,這些表達快樂、興奮的說法更能讓人知道你有多開心唷!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Vivian Chen
審/ Eunice Lin
圖/ Unsplash
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語
《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE