小 V 小的時候,
同學間最夯的是電子雞和 RPG,
神奇寶貝啊,牧場物語啊,
什麼!?你說你沒聽過!
來聽小 V 用英文聊聊童年吧!
來自美國的 Henry 很好奇 Bob 小時候都會玩些什麼電子遊戲。
身為土生土長的台灣小孩, Bob 玩過什麼呢?來聽看看吧,你很可能會有共鳴哦!
Henry: Hey Bob, I’m wondering… what game consoles did you play when you were little? Henry:嘿 Bob,我很好奇,你小時候都玩些什麼遊戲機?
Bob: Game consoles?
Bob:遊戲機?
Henry: Yeah, you know, like Nintendo, Playstation, or SEGA? I used to play Nintendo when I was little.
Henry:對啊,任天堂和 PS、SEGA 之類的。我小時候都玩任天堂。
Bob: Your childhood sounds so much more fun than mine. My parents didn’t allow me to play games, much less buy a game console.
Bob:你的童年聽起來比我的好玩多了。我爸媽不讓我玩遊戲,更不用說買遊戲機了。
Henry: Seriously? But you must have played some electronic games, right?
Henry:真的假的?但你一定玩過電子遊戲吧?
Bob: When I was in elementary school, Tamagotchi was a craze. We’d save our allowance to buy a Tamagotchi then compare each others’ Tamagotchi pets.
Bob:我國小時,大家很流行玩電子雞。我們會把零用錢存起來然後買電子雞,互相比較彼此的電子寵物。
Henry: Didn’t your parents notice that you had spent your allowance on a Tamagotchi?
Henry:你爸媽沒發現你把零用錢花在電子雞上面嗎?
Bob: Luckily, they never found out. Tamagotchi were very small, you know.
Bob:幸運的是他們都沒發現。你知道的呀,電子雞很小。
小 V 國小時也曾和 Bob 做過一模一樣的事,那時候班上有個同學專門幫大家代購電子雞,一台好像台幣六十幾還是八十幾,他每次代購完來班上發放景象都很驚人,小 V 印象深刻!來複習 Bob 和 Henry 的對話吧!
Table of Contents
game console (n.) 遊戲機
game 在這邊指「遊戲」,而 console 當名詞時,意思是「操縱台;控制台」,因此 game console 指的即是「遊戲機台;遊戲機」。
My favorite game console is the PlayStation, and my favorite game is The Sims.
我最愛的遊戲機是 PS,最愛的遊戲則是《模擬市民》。
console 還可以當動詞,意思是「安慰;安撫」。
My friends consoled me when my pet passed away.
我的朋友在我的寵物過世時安慰我。
Tamagotchi (n.) 電子雞
Tamagotchi 為日文,指的即是小巧可愛的「電子雞」,由 tamago (蛋) 和 watch (手錶) 結合而來。
The schools banned students from bringing Tamagotchi to school.
這些學校禁止學生帶電子雞到學校。
craze (n.) 風潮
craze 為可數名詞,意思是「風靡一時的事物;風潮」。意思相近的字有 rage、trend 等。
Organic products are all the craze this year.
今年有機產品蔚為風靡。
除了電子雞,Bob 小時候還會玩些什麼呢?
Henry: Besides Tamagotchi, what else did you play when you were little?
Henry:除了電子雞,你小時候還會玩些什麼?
Bob: I also played GBA, a handheld console that allows you to play all kinds of cool games. My favorite games were RPGs.
Bob:我也會玩 GBA,是一種手持遊戲機,能夠拿來玩各種很酷的遊戲。我最愛的一種是 RPG。
Henry: Cool. Do you mean role-playing games?
Henry:酷耶。你是指角色扮演遊戲嗎?
Bob: Yes, I used to play an RPG called Story of Seasons. I still feel nostalgic for it. It’s one of the best RPGs I’ve ever played.
Bob:對呀,我從前會玩一種叫做《牧場物語》的 RPG 遊戲。想來還是決定懷念,那是我玩過最棒的 RPG 之一。Henry: What is it about?
Henry:是和什麼有關的?
Bob: In the game you play the role of a farmer who lives in a small village. You have to take care of your livestocks and your land. If all goes well, you’d marry a girl in the village.
Bob:你在遊戲裡扮演一個小鎮裡的農夫。你必須照顧你的牲畜和土地。如果一切順利,你會和鎮上的女孩結婚。
Henry: So is it a romance simulation game?
Henry:所以是一種戀愛模擬遊戲?
Bob: Well, you can say that, but still, you can be a lonely farmer in the game and nobody would interfere with your life.
Bob:也是可以這樣說,不過呢,要是你想在遊戲裡當個孤單的農夫,也不會有任何人干涉你。
Henry: No!! I’m lonely enough in real life.
Henry:不!我在現實生活中已經夠單身狗了。
nostalgic (adj.) 懷舊的
nostalgic 意為「懷舊的」,為形容詞,由名詞 nostalgia (懷念;懷舊) 衍伸而來,這個字源於希臘語,由 nostos (回家) 加上 algos (傷痛) 所組成,原先意思其實為「想家的傷痛」。
I always feel nostalgic about my childhood.
我總是很懷念我的童年。A wave of nostalgia surged inside of me when I opened the album.
在我翻開相冊的同時,一陣強烈的懷舊感油然而生。
simulation (n.) 模擬
simulation 意指「模擬」,來自動詞 simulate。
According to the computer simulation, the tires of this truck should be thicker to ensure safety.
根據電腦模擬,這輛卡車的輪胎必須加厚才能確保安全。
interfere (v.) 干涉
interfere 為動詞,意思是「干涉;干預」,用法為 interfere between/with somebody (干涉某人),和 interfere in something (干涉某事)。
You better not interfere with Sofia and her friend–to be honest, it’s none of your business.
你最好別干涉 Sofia 和她朋友,因為說實話,那不干你的事。I don’t like anyone interfering in my life decisions.
我不喜歡任何人干涉我做的人生決定。
小 V 是不是喚起了你的懷舊之情呢?
不知道現在的小孩子知不知道電子雞?小 V 感覺都有代溝了呢!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ April Lu
審/ Eunice Lin
圖/ pexels
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語
《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE