【泰勒絲槓上蘋果公開信大解析】:”indie artists”, “LMAO”是什麼碗糕?「免費試用」、「宣傳作秀」的英文又該怎麼說?

蘋果電腦最新的音樂串流服務 Apple Music
將讓註冊者三個月免費試用
原本預定試用期間
詞曲家、製作人和音樂表演者
將不會收到任何一毛錢
泰勒絲因此對蘋果寫了一封
公開批評信
讓我們來回顧事件的來龍去脈
和一些經典用句!

閱讀泰勒斯絲的文字之前,先來欣賞她甜美的聲音吧!(錢櫃必點)

泰勒絲相當遵守英語書信寫作原則,開頭即點明此封信的來意:

“I write this to explain why I’ll be holding back my album, 1989, from the new streaming service, Apple Music.”
我想要用這封信來解釋為什麼我的新專輯「1989」將不會上架至蘋果新推出的音樂串流服務。

hold back  保留、抑制

I’m holding back my tears. 我壓抑我的淚水。

常常與介係詞 from 連用,如:

I held back from telling her the truth. 我克制自己不告訴她實話。

stream (n.) 溪流、(v)流動

串流音樂 = streaming music

 泰勒絲接著提到:

“I’m sure you are aware that Apple Music will be offering a free 3 month trial to anyone who signs up for the service. I’m not sure you know that Apple Music will not be paying writers, producers, or artists for those three months.”
大家一定都知道,蘋果音樂即將提供註冊者三個月的免費試用期。但是你知道在這段期間,蘋果音樂將不會支付任何費用給作詞作曲家、製作人或是音樂表演者嗎?

trial (n.) 試用

試用期:trial period

sign up  註冊
網站常出現三種標示:

sign up   註冊
sign in    登入
sign out    登出

 泰勒絲接著表達不滿:

“I find it to be shocking, disappointing, and completely unlike this historically progressive and generous company.”
對於此事我感到震驚及失望,這並不是我所認識一直以來以進步革新和慷慨大方為名的公司。

 (sb) find (sth) + adj/ to be adj.  覺得某事……
find 這裡和找東西沒有關係喔!而是指感受。受中文的影響,表達感覺時,我們常說:I feel/ I think,這裡可以把泰勒絲用的句型記起來喔!

progressive (adj.) 進步的
progress (n.) 就是進步,I’m making progress with my English. 就是說我的英語進步了,要注意搭配的動詞是 make 喔!

信的結尾,泰勒絲還酸了一下蘋果:

“We don’t ask you for free iPhones. Please don’t ask us to provide you with our music for no compensation.”
我們不會向你要免費的iPhone。請別要求我們提供你免費的音樂。

以下整理三個很實用的句型:

ask (sb.) for (sth)
要求某人提供某物ask (sb.) to do (sth)
要求某人做某事provide (sb.) with (sth)

提供某人某物尤其是 provide (sb.) with (sth),是很常見的錯誤之一
如:他提供我足夠的資訊

She provided me sufficient information.(x)
She provided me with sufficient information.(o)
She provided sufficient information for me.(o)

 所以小天后還滿會酸人的耶!之前去 The Ellen Show 時還酸了一下魔力紅的主唱~~

泰勒絲公開這封信的第二天,Apple 的資深副總馬上在 Twitter上回覆:

“We hear you @taylorswift13 and indie artists. Love, Apple.”

indie = independent
indie artists 就是獨立音樂表演者。

Apple 也馬上答應在三個月的試用期,會付費給音樂人。

 幸好他們答應了,不然不知道泰勒絲會不會像在 MV 一樣對 Apple 狂砸怒吼~~

後來泰勒絲隨即宣布,她的新專輯「1989」將會上架至蘋果音樂。
此一連串公開的你來我往,引來大家懷疑這只是一個雙贏的宣傳手法:

一位民眾在 Twitter 留言說:”Lmao! I think this whole Taylor Swift/Apple thing has PR stunt written ALL over it.”
快笑死人了!這整個泰勒斯/蘋果事件,擺明就是在作秀!

Lmao=laughing my ass off=笑掉大牙
英文是說把屁股笑掉,中文卻是要把牙齒笑掉,更多有趣的文化差異可以閱讀:
[語言文化]吹風機(hair dryer),一個可以吹出風的機器,還是一個頭髮(hair)乾燥器(dryer)?

PR= Public Relation=公共關係=公關,和 stunt(表演、噱頭)合用時,通常是指 publicity stunt,也就是宣傳手法、作秀的意思。

Have (sth) written all over (sth) 就是某事充滿某物的痕跡、相當顯而易見,常常會接上 face。

The breakup is written all over her face. 她一臉就寫著我分手了。

其實後續還爆發一位名為 Jason Sheldon 的專業演唱會攝影師
也回應了泰勒斯所寫的公開批評信
但卻是用泰勒斯的文字
反諷攝影師的權力也被歌手們剝奪

你的看法呢?
泰勒絲到底是在伸張正義還是只是個假面天使?

文/阿里
Photo Source:Wkimedia Commons, CC Licensed.

作者簡介/VoiceTube看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度,今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定VoiceTube看影片學英語官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會!