從熱門電影名稱學英文,金鋼狼竟然不是狼,是熊?!

大家閒暇之餘,或多或少都會看看電影
不過我們有時候只記得中文片名
通常不會記得或是根本不知道英文片名
不過其實,從英文片名當中常常可以發現很有趣的事呢!
這篇文章整理了幾部熱門電影的英文名稱
就讓我們一起從電影名稱學英文吧!

熱門電影裡的英文,你知道多少?

1. The Avengers 復仇者聯盟

這英文名大家應該不陌生,但你知道 avenge 要怎麼用在句子裡嗎?
讓我們先做一道題目暖暖身吧!

He decided to avenge his cousin.” 是什麼意思?
(1) 他決定向表哥復仇。
(2) 他決定替表哥復仇。

在公布解答之前,先來看看以下解釋吧:
avenge sb  替某人復仇  (注意:avenge 後面不要加 for 唷!)

Emily avenged her father.
Emily 替她父親報仇。

看完說明,想必你應該知道答案是什麼了吧?
沒錯,答案就是 (2) 他決定替表哥復仇

除此之外,avenge 還有一個很容易搞混的相似辭彙:revenge,他們之間到底有什麼差別呢?就讓我們繼續看下去吧!
avenge 大部分都用在替別人復仇,動機含有正義感。
revenge 有替自己復仇的意味,常以反身代名詞連用,用法如下:
take revenge on sb for sth 因某事向某人報仇

She took revenge on the enemy for what he did.
她為她所受的傷報復敵人。

↓↓↓↓↓看看 revenge 的例句,原來最強老爸也愛玩這個↓↓↓↓↓
史上最強老爸出現在超級盃?超搞笑劇情笑破你肚皮!Clash of Clans: Revenge (Official Super Bowl TV Commercial)

2. Fast & Furious 玩命關頭

fast 是「快速的」,furious 是「狂暴的;激烈的;氣憤的」,因此中譯版的電影名稱就是直譯過來的「速度與激情」囉!

People went furious after the president announced the shocking news.
在總統宣布那則令人震驚的新聞後,人們因而騷動起來。

His mom got furious seeing him breaking her favorite vase.
看到兒子打破自己最愛的花瓶,母親變得十分憤怒。

3. Kick-Ass 特攻聯盟

Kick-Ass 這部電影主要講述主角身為一個平凡人,卻想成為超級英雄,行俠仗義,經歷了一些事件。這部電影的英文名稱非常有趣,如果你知道這部電影在演什麼,會覺得片名很傳神。而 kick ass 是一個常用的俚語,其常用的幾個意思如下:

(1) kick one’s ass 踢某人屁股

(2) kick one’s ass 給某人一點顏色瞧瞧

Don’t make a fool of me! I’ll kick your ass.
別愚弄我!我會給你好看。

(3) kick ass (kickass, kick-ass) 超強、超屌

He kicks ass!
他超強! (kick 在此當動詞)

Her hair is kick-ass.
她的頭髮超酷。 (kick-ass 在此當名詞)

↓↓↓↓↓只會 kick ass?快來看看 ass 還可以怎麼用↓↓↓↓↓
生命中的美好屁股-意想不到的屁屁的重要性

4. Resident Evil 惡靈古堡

惡靈古堡是由日本電玩遊戲改編而成的電影,其實這款遊戲本來叫做「Bio Hazard (生化危機)」,但在引進美國時,恰巧與美國一個叫 Bio Hazard 的團體撞名,因此美國版的惡靈古堡就改稱為「Resident Evil」。而 resident 除了「居民」這個意思之外,作為形容詞有「固有的;內在的駐居的」等意思。因此,若將 Resident Evil 字面上的意思翻成中文的話,可以翻為「寄生邪惡」。

5. Divergent 分歧者

divergent 顧名思義就是「分歧的;相異的」,而分歧者的續集分別是:第二集「insurgent」叛亂者;第三集「Allegiant」赤誠者;第四集「Ascendant」支配者。

Despite the divergent opinions, we finally compromised.
儘管有不同意見,我們最終還是妥協了。

6. The Bucket List 一路玩到掛

這部電影講述兩個癌末病人如何在所剩不多的日子裡完成他們的夢想、反思自己的人生,是部既歡樂又感人的電影。英文片名 The Bucket List 其實也別具含意。

英文當中有個片語「kick the bucket」,意思是「翹辮子、死亡」。

Some people kicked the bucket in that accident.
有些人在那場意外中死了。

後來,由這個片語中衍生出了「bucket list」這個名詞,指的是在死亡之前想做的事情,也就是「人生目標清單」,上面寫著一項一項在有生之年一定要完成的願望與目標。

I want to add “travel around the world” to my bucket list.
我要將「環遊世界」加到我的人生目標清單裡。

↓↓↓↓↓你的 bucket list 上面寫些什麼呢?看墜機生還者經驗談,好好把握人生!↓↓↓↓↓
【TED】墜機讓我學到的三件事 3 things I learned while my plane crashed

7. Puss in Boots 鞋貓劍客

這裡想向大家提醒的是英文文法,in 這個介係詞可以當作「穿著、戴著」,前面不需要加動詞。因此,這邊 Puss in Boots 指的並不是躲在靴子以的貓,而是「穿著靴子的貓」哦!

The man in the white shirt just asked me a question.
那個穿白襯衫的男子剛剛問了我一個問題。

The girl in yellow high heels just stuck her left heel in the drain cover.
穿著黃色高跟鞋的女生剛剛把她左腳的鞋跟卡進水溝蓋了。

8. The Wolverine 金鋼狼

The Wolverine 的中文片名叫做金鋼狼其實是因為英文片名中有跟 wolf 「狼」相當像的字,但你知道嗎?其實 wolverine 根本不是狼啊!若你去查字典,會發現 wolverine 其實是「狼獾;貂熊」,屬於鼬科動物,與我們所認知的「狼」可以說是天差地遠哪!不過其實,就連休傑克曼本人一開始也都以為 wolverine 是狼呢!

這是 wolverine,跟金鋼狼有像嗎?
嗯…… 看得出來爪子很尖

看了這麼多部電影名稱,不知道大家覺得台灣普遍的電影名稱翻譯得如何呢?小編倒是覺得台灣翻譯有時會結合音譯與意譯,翻得很不錯呢!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Wendy Chiang
編輯/ Lilian Chang
參考來源:英文資訊交流網, FunLearn, T客幫, TheFreeDictionary, Urban Dictionary, Dictionary.com, ET Today
圖片來源:Mats Lindh, CC Licensed., Forgemind ArchiMedia, CC Licensed.
●作者簡介 VoiceTube看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度。今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定VoiceTube看影片學英語官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會!