大多數的留學生都會申請獎學金
來分擔出國留學高昂的學費和生活費
但 scholarship 和 fellowship 有什麼差別?
繼續看下去來一探究竟吧!
Dave 久違地跟美國朋友 Jackie 視訊,要跟他分享一則天大的喜訊。
Dave: Jackie, I’ve got some great news to share with you!
Dave:Jackie 我等不及要跟你分享好消息了!Jackie: I’m all ears!
Jackie:我洗耳恭聽!Dave: I got offers from both UC Berkeley and Stanford!
Dave:我拿到加州大學柏克萊分校跟史丹佛的錄取通知書了!Jackie: Oh man. Congratulations! I knew you would get in. Which one are you going to go for?
Jackie:天哪,恭喜你!我就知道你做得到,那你要選哪一間?Dave: I’m going with Stanford. They’ve offered me a full tuition waiver and I’m interested in the research they are conducting. I’m going to apply for a scholarship to cover my living expenses as well.
Dave:我會選擇史丹佛,因為它提供學費全免的補助,而且我也對它們正在進行的研究很感興趣。而且我也要申請獎學金。Jackie: That’s great! Don’t forget to decline UC Berkeley.
Jackie:太棒了!那你別忘了要寫信回絕加州大學柏克萊分校。Dave: Don’t worry, I won’t!
Dave:別擔心,我會的!Jackie: I remember that you scored high on the TOEFL exam, so you should have a good chance if you apply for the fellowship. It covers accommodation, insurance, and living expenses.
Jackie:我記得你托福考得很高分,所以你應該很有機會可以申請到研究生獎學金,它會支付你的學費、保險費和生活費。
去國外讀書真的是貴鬆鬆,了解所要申請的學校的獎學金如何申請是很重要的!
Table of Contents
offer (n.) 錄取資格
中文常常會說「拿到某某公司的 offer」,offer 指的就是求職的公司或申請的學校發給你的「錄取資格」,當名詞用。
He received offers from six universities.
他收到了六間大學的錄取通知。
full tuition waiver (n.) 學費全免
waiver /ˈwevɚ/ 原本的意思是「免支付協議」,因此 full tuition waiver 就是指「學費全免」,而「部分學費全免」則是 partial tuition waiver。
You can check out this website to see if you qualify for a full tuition waiver.
要知道你是否符合學費全免的資格,你可以看看這個網站。
scholarship (n.) 獎學金 / fellowship (n.) 研究生獎學金
fellowship 跟 scholarship 都是獎學金,但 fellowship 的金額較高,競爭也相對激烈,通常發給碩博士生。跟對話提到的一樣,它的補助的範圍會包含學雜費、住宿費、保險費,還會有個人的零用錢,就像是對方花錢請你去做研究。scholarship 則是我們一般認知的獎學金。
To get the scholarship, she not only studied hard but also took part in many competitions.
為了得到學院助學金,她不僅努力讀書,還參加許多競賽。
decline (v.) 謝絕
decline 原本有「下降;減少」之意,此外也有「拒絕;謝絕」的意思,用法較為正式與客氣。在收到各間學校或公司的錄取通知後,如果最後決定不去某幾間,一定要寫信禮貌地回絕對方,這時就可用 decline 這個字。其他相似單字:refuse、reject。
She declined the company’s offer because she didn’t want shift work.
她謝絕了那間公司的錄取通知,因為她不喜歡輪班的工作。
接著兩人便繼續聊下去…
Jackie: Why do you want to study abroad?
Jackie:為什麼你想去國外讀書啊?Dave: I want to work in biotech in the U.S.
Dave:因為我想在美國的生技公司工作。Jackie: You should check out the career fair. There’s a lot of great job and internship opportunities on offer.
Jackie:你可以參加就業博覽會,那是個找工作、找實習的好機會。Dave: Yeah, I’m hoping I can parlay an internship into a full-time job.
Dave:沒錯,我希望我實習後可以轉正。Jackie: I think you’ve got a good chance! You’ve always been go-getter as long as I’ve known you.
Jackie:拜託!我敢說你一定做得到。從我認識你以來,你就是個拼命三郎啊。Dave: Thanks, bro. I’d better get going, there’s loads on my to-do list!
Dave:謝啦,老兄!我得走了,還有好多事要做呢!Jackie: Oh, yeah… you need to book your flights, apply for an F1 visa, and find housing.
Jackie:噢,對耶…你還要訂機票、申請 F1 簽證,還要找住宿。Dave: Yeah I know, so many annoying forms! Talk to you later!
Dave:沒錯,好多惱人的表格!之後再聊!
career fair (n.) 就業博覽會;招聘會
fair 當形容詞意為「公平的」,當名詞是「市集;園遊會」。各大學的「就業博覽會」或「招聘會」就像個大公司去擺攤一樣,因此便稱為 career fair,也可以稱做 job fair。
He brought his resume to the career fair.
他帶著自己的履歷去就業博覽會。
internship (n.) 實習
internship 的意思是「實習;實習期間」,intern 則是「實習生;實習醫生」。
During the internship I learned how to write a business proposal.
實習期間,我學到如何撰寫企畫書。
go-getter (n.) 拼命三郎;幹勁十足的人
go 和 get 都是很有目標性的動作,像是 Go get it! (去拿吧!)。所以 go-getter 就是指那些目標明確、有衝勁和上進心的人,可以說是「拼命三郎;幹勁十足的人」
A: I’m envious of her! She’s got the whole package!
B: That’s because she is a go-getter, not a whiner.A:我好羨慕她!她根本就是人生勝利組!
B:那是因為她很有目標、衝勁,不是只是個愛抱怨的人。
visa (n.) 簽證
visa 是「簽證」,也就是要出入境其他國家的許可證明,其中簽證又分為很多種,像工作簽 (work visa)、打工度假簽證 (working holiday visa),對話中提到的 F1 visa 就是一種學生簽證 (student visa)。
If your visa expires you might get kicked out the country.
如果你的簽證到期,就必須離開該國。
在國際化的時代,越來越多人選擇出國讀書,若能申請到一些獎學金,也可說是不無小補哦!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Vivian Chen
審/ Eunice Lin
圖/ Shutterstock
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語
《Ride the Vibes 脈搏秀》VoiceTube 原創 Podcast 於 iTunes、Spotify 雙平台上線了!快點擊下方連結下載收聽!
iTunes:https://apple.co/38h1b6j
Spotify:https://spoti.fi/2GSR1wE