有些代表性的品牌,常常可以代指所有相關的產品,
即通用商標 (genericized trademark),意思就是商標轉化成通用名稱。
像是 Google 可以當動詞使用,表「上網找資料」的意思,
例如:Let me Google it!
你知道英文有哪些常用的字也來自於品牌嗎?
Table of Contents
Kleenex
泛指「面紙」。
第一次世界大戰期間,全世界第一張面紙誕生了,就是 Kleenex!Kleenex 是美國金百利克拉克公司 (Kimberly-Clark Corporation) 旗下生產面紙的品牌《舒潔》,這個歷史悠久的品牌已經成為所有面紙的代稱,甚至連字典都收錄這個字了呢!
換「字」話說 :facial tissue (臉部用的紙巾)
A: Achoo!
A: 哈啾!B: Bless you! Here’s a Kleenex!
B: 保重!面紙給你。A: Thanks.
A: 謝謝!
10 個在英文中不合常理的字!(10 words in English that don’t make sense! Hmmm…)
Band-Aid
泛指「 OK 繃」。
OK 繃是由兩名嬌生公司 (Johnson & Johnson) 的員工所發明,靈感來自其中一位員工的太太,她常在煮飯時弄傷自己,因此想要自己處理傷口,為此, OK 繃就誕生了。然而一開始因手工製造而無法量產、普及;後來 OK 繃變成機器量產,並且大量使用在第二次世界大戰,才變成家家必備的醫療用品,而之後其他公司生產的 OK 繃也都被稱為 Band-Aid。
換「字」話說 :adhesive bandage (黏性繃帶)
Mom! I scraped my knee. Can you get me a Band-Aid?
媽媽!我的膝蓋擦傷了,可以幫我拿 OK 繃嗎?
Saran wrap
泛指「保鮮膜」。
1940年代,Saran wrap 由美國陶氏化學公司 (Dow Chemical Company) 的兩名員工共同發明,名稱取自於其中一名員工的妻子及女兒之名 (Sarah 和 Ann),由於陶氏化學是一間規模數一數二大的化學公司,所以它生產的 Saran wrap 很快就普及了,此後成為保鮮膜的代稱。
換「字」話說 :cling wrap (保鮮膜) / polyethylene food wrap (聚乙烯食物膜)
Make sure you cover the pot with Saran wrap before putting it in the fridge.
把鍋子放進冰箱前記得先用保鮮膜蓋好。
用化學小知識,輕鬆解決生活大小事 (Vol. 3) (Awesome Chemistry Life Hacks (Vol. 3) – Reactions)
Q-tip
泛指「棉花棒」。
Q-tip 是由一個波蘭裔美國人所發明,靈感來自他看見太太把棉花黏在牙籤上使用。一開始 Q-tip 叫做 baby gay (讓嬰兒開心的意思),為嬰兒用品,是僅有一頭有棉花的手製木軸棉花棒;後來變成機器生產,才變成趨近於現今的 Q-tip (不過軸身依舊是木頭製成)。由於 Q-tip 是棉花棒的始祖,因此尤其在美加地區,它已變成棉花棒的代稱了。Q 是 quality (高品質) 的意思。
換「字」話說 :American English: cotton swab / British English: cotton bud
You must be very careful when cleaning your ears with Q-tips.
用棉花棒清潔耳朵時必須非常小心。
愛吃速食嗎?速食薯條大比拚!(Fast Food Fries Taste Test)
Post-it (note)
泛指「便利貼」。
Post-it 是美國 3M 公司的商標,發明靈感來自 3M 一名員工的突發奇想,他為了將書籤固定,而將黏性膠和紙條結合,便條紙就因此誕生啦!那為何最初的 Post-it 是黃色的呢?其實只是因為當時發明團隊的手邊只有黃色廢紙罷了。
換「字」話說:sticky note (有黏性的便條紙)
Yukiko has Post-it notes all over her house with English words on them to help her practice.
Yukiko 家裡到處都是寫了英文單字的便利貼,幫助她練習英文。
泛指「上網找資料」。
相信大家對這個字不陌生!Google 在近幾年來迅速竄升成全世界最多人使用的搜尋引擎,所以 Google 可以當動詞 google 使用,不只指用 Google 查資料,而是「用任何搜尋引擎上網查找資料」。
換「字」話說:Google (v.) = search / look up
A: How far is the Moon from the Earth?
A: 月球離地球多遠?B: I don’t know, Google it!
B: 我哪知道啊,上網查!
Thermos
泛指「保溫瓶」。
膳魔師公司 (Thermos L.L.C.) 是個生產保溫容器的品牌,於 1904 年在德國成立。膳魔師一直爭取 thermos 這個字的版權,但是 1962 年美國一名法官判其為「通用商標」,因此從 1963 年開始,thermos 可被廣泛印製在保溫產品上,不過大寫的 Thermos 還是由膳魔師保有唯一的使用權。
換「字」話說:vacuum flask (保溫瓶)
I always put my coffee in a Thermos so it stays hot longer.
我都把咖啡裝在保溫瓶裡,這樣可以保溫久一點。
Tupperware
泛指「塑膠的食品容器」。
Tupperware 是由 Earl Silas Tupper 所成立的品牌,其推出一系列的家居用品 (housewares),Tupperware 一字即得名於此,而它在 1946 年首次亮相,此後成為食品塑膠容器的代稱。
換「字」話說:plastic storage containers (塑膠容器)
Lately I’ve been trying to save money, so I’ve been bringing my lunch in a Tupperware instead of buying it.
我最近在省錢,所以我都用保鮮盒帶午餐來吃,而不是用買的。
神奇!從冰箱可看出你的人格特質 (What Your Fridge Says About You)
Wite-Out
泛指「修正液、立可白」。
1960 年代 Wite-Out 就問世了,而生產 Wite-Out 的法國 BIC 公司 (BIC Corporation) 於 1974 年成功將其申請專利,此後大家習慣上稱修正液為 Wite-Out。
換「字」話說:correction fluid
Hey, can I borrow your Wite-Out for a second?
嗨,我可以跟你借一下立可白嗎?
你還有想到哪些通用商標嗎?中文、英文都可以,歡迎留言分享唷!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Liang-Chun Chen
圖/ unsplash, CC licensed
來源/ impactbnd
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語