今年世大運賽事精彩,選手也超吸睛啊!
看了將近兩週的運動比賽,
你知道「世大運」的英文是什麼嗎?
「奪下金牌」和「台灣之光」又該如何用英文表達?
race、match、contest 到底差在哪呢?!
Table of Contents
邊看世大運邊學英文:
世大運有「小奧運」之稱,是全球矚目的運動盛會,也是能將民眾凝聚在一起的重大活動,而本次世大運更是我們舉辦過規模最大的國際運動賽事,甚至為此打造了第一座選手村哦!看了這次的世大運,不知道大家內心深處的運動魂是不是也被燃燒起來了呢?
現在就來看看小V準備的世大運系列單字,以及運動相關英文囉!
Universiade 世界大學運動會(世大運)
世界大學運動會簡稱世大運、大運會,由大學 (University) 及奧林匹克運動會 (Olympiade) 這兩個單字結合而成,提供大學生運動員參加的國際綜合性運動賽會。
註:只要年齡在 28 歲以內,有大學學籍的選手就可以參加哦!
host city 主辦城市
「主辦」世大運、奧運,用的是 host 這個動詞,host 作為動詞有「當主人、主辦、做東」的意思。
所以「主辦國家」就是 host country,「主辦城市」就是 host city,其中的 host 是形容詞。
To celebrate being the host city of the 2017 Summer Universiade, Taipei surprised passengers by painting the interior of the MRT into different sports venues.
為了慶祝作為 2017 年夏季世大運的主辦城市,台北將捷運車廂內彩繪成不同的體育場館,令乘客感到驚喜萬分。
而所謂的「寄宿家庭」 則是 host family。
If you want to spend lots of time with locals, staying with a host family is the most ideal option.
如果你想長時間和美當地居民交流,和寄宿家庭一起住是最理想的選擇。
另外,host 還有「主持」的意思,作為名詞也能指「主持人」。
His dream is to become a popular host of a talk show.
他的夢想是成為一位受歡迎的脫口秀主持人。
theme song 主題曲
後面加上 of … 就是指「… 的主題曲」。
The newly-released theme song of Universiade Taipei 2017 is called “Embrace The World With you”.
新推出的 2017 台北世大運主題曲叫做「擁抱世界擁抱你」。
opening ceremony 開幕式 / closing ceremony 閉幕式
torch relay 聖火傳遞
torch 是指 「火炬、手電筒(英式)」,如果想表示「點燃」火炬,英文要用 light 這個動詞,「熄滅」則是 extinguish。
Former Taiwanese professional baseball player Chen Chin-feng lighted the Universiade flame at the opening ceremony.
台灣前職棒運動員陳金鋒於世大運開幕式點燃聖火。
相關單字:
- Universiade flame 世大運聖火
- Olympic flame 奧運林匹克聖火
The tradition of the Olympic Torch Relay culminates in the lighting of the Olympic flame at the opening ceremony of each Olympic Games.
每一屆奧運開幕式,都在火炬接力儀式於奧林匹克聖火點燃時達到最高潮。
relay 在這裡指「接力」,我們所說的「接力賽」也是這個單字,或是 relay race。
In the relay race, when I passed the baton to the next runner, he dropped it accidentally.
大隊接力時,當我將接力棒交到下一位跑者手上,他不小心掉棒了。
competition venues 競賽場館
competition 是「比賽、競爭」,venue 是「場地、會場、體育場館」。
大家可能聽過很多同樣代表「比賽」的英文單字,雖然意思很類似,但不同的情境下往往會使用不同的單字哦!
competition 較廣義,可指任何正規比賽,也被用來描述有關利益的各種競爭。
contest 通常指能力方面(包括智力、技巧等)的靜態正規比賽。
- speech contest 演講比賽
- cooking contest 烹飪比賽
- beauty contest 選美比賽
race 是指「從起點到終點」的計時賽,和「速度」相關,多指百米短跑、接力賽、賽馬等。
- running race 賽跑
- car race 賽車
- horse race 賽馬
match(英式用法)則是兩隊或兩個人之間比出勝負。
- boxing match 拳擊賽
- tennis match 網球比賽
- wrestling match 摔角比賽
game(美式用法)一般指「遊戲類」比賽或「兩人以上球類」比賽,也可以代表比賽的一局。
- chess game 象棋賽
- baseball game 棒球比賽
- basketball game 籃球比賽
不過很多時候,contest 和 competition 通用,而 match 與 game 可通用,只是習慣上的問題。
接著來看看 NBA 球星 Kobe Bryant 上艾倫秀如何大談退休賽吧!
「千萬不能搞砸」KOBE 最後一次上場比賽,艾倫也去了! (Kobe Bryant’s First Post-Retirement Interview)
另外,當我們描述一個運動場地 (sport venue),不外乎是用「場」或「館」,但在英文中,各種「場館」有不同的說法哦!
一般來說,
stadium 是指四周有觀眾席,中間是比賽場地,且通常能容納較多觀眾 (spectator) 的大型運動建築物。
field 是指四周空曠沒有圍起來的戶外區域,因為 field 這個單字本身就有「田野、牧場」的意思,可想而知它是開放式的大型運動場地。
- baseball field 棒球場
- soccer field 足球場(美式)
- football field 足球場(英式)
court 是指範圍較小、地上通常有清楚的線,用來界定某些球類競賽的區域。
- basketball court 籃球場
- volleybal court 排球場
- tennis court 網球場
- badminton court 羽球場
course 是指範圍大、長度較長,且打球時需要沿著路線轉移陣地的場地。
- golf course 高爾夫球場
events 運動項目
除了常聽到的 basketball、baseball、swimming,這裡幫大家整理出一些較特別的運動項目。
- diving (n.) 跳水
- water polo (n.) 水球
- weightlifting (n.) 舉重
- athletics (n.) 田徑
- archery (n.) 射箭
- fencing (n.) 擊劍
- judo (n.) 柔道
- billiards (n.) 撞球
- wushu (n.) 武術
- taekwondo (n.) 跆拳道
- artistic gymnastics (n.) 競技體操(鞍馬、單槓、拉環、地板等)
- rhythmic gymnastics (n.) 韻律體操(環、棍、彩帶環、棍、彩帶等)
相信不少人看過世大運、奧運,但你有看過寶寶版奧運比賽嗎?
寶寶版奧運,超失控但萌度爆表! (If Cute Babies Competed in the Olympic Games | Olympic Channel)
medal 獎牌
- gold 金牌
- silver 銀牌
- bronze 銅牌
- gold medalist 金牌得主
- silver medalist 銀牌得主
- bronze medalist 銅牌得主
win the gold/silver/bronze medal
take the gold/silver/bronze medal
勇奪(摘下)金/銀/銅牌
win gold/silver/bronze in …
grab/claim a gold/silver/bronze in …
在 … 項目中奪金/銀/銅
在英文中,要表達「一舉獲得、囊括、橫掃」常會用到 sweep 這個動詞,所以「大獲全勝」,或是報導常提到的「希望將全部金牌留在台灣」,都可以用 clean sweep 來表示。
We are hoping to make a clean sweep of all Olympic golds.
我們希望能一舉包下所有的奧運金牌。
如果想要加強語氣,也可以用 wrap up、bag 來表示將金牌「收入囊中、打包」。
Russia bagged/wrapped up five artistic gymnastics golds.
俄羅斯囊括了五面競技體操金牌。
最後,補充一下提到台灣選手表現很優異時我們超常講到的一個詞!
the pride/glory of Taiwan 台灣之光
小心!台灣之光的英文可不是 light of Taiwan 哦!因為這樣就真的把選手講成台灣的「一盞燈」或「一道光」了。
所謂的「台灣之光」是指對台灣有所貢獻,讓台灣人民感到榮耀,而值得被讚揚的人事物,因此我們會用 pride (n.) 這個單字,意思是「自豪、得意」,或是 glory (n.), 意思是「榮耀、光榮」。
The female weightlifter Kuo hsing-chun claimed a 58kg gold medal, and broke the world record at 2017 Summer Universiade, and is considered the pride of Taiwan.
女舉重選手郭婞淳在2017夏季世大運奪下58公斤級金牌,破了大會的世界紀錄,而被視為「台灣之光」。
相關單字:
- break the record 破紀錄
- set a record 寫下紀錄
- record keeper 記錄保持者
以上就是小V這次準備的世大運相關英文!小V聽說「運動」是外國朋友很喜歡的話題哦!現在就把這些單字的用法學起來,以後有機會和外國人聊到運動比賽時,就不怕沒話說啦!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/ Ann Lu
資料來源/ Sammy 老師
圖/Pexels
作者簡介/ VoiceTube看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度。今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定 VoiceTube看影片學英語官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會!