Tap 可以說是英文的必學單字,
除了可以表示「敲一下」、「水龍頭」
「挖掘出來」、「沒錢了啦」也可以用 tap 來形容
T-a-p 三個字有各式各樣的用法
趕快 tap into 自我無限的英語潛力!
Table of Contents
1. Tap 輕打;輕敲;輕敲聲;輕拍
“Tap” 最常看到的動詞用法是「敲打」的意思,不過是「輕輕地敲打」。如果用力的敲門是 “knock on the door”,而 “tap on the door”、 “tap on the window” 就是「輕輕地」敲門、「輕輕地」敲窗戶的意思。用手指輕輕點、或者輕拍一下都是 “tap”。可是也要看狀況。踢踏舞是 “tap dancing”、而看過踢踏舞表演的人都知道,那不大可能是輕聲的活動。
Tap dancing is a lively art, but for anyone looking to find a quiet office space or home, seeing a tap dancing studio on the first floor above is a huge disappointment.
踢踏舞是一個充滿活力的藝術,但任何人希望找到一個安靜的辦公場所或家的人,看到房子的上層是踢踏舞舞蹈工作室是一個巨大的失望。
*補充*
“tap” 與 “tab” 是兩個完全不同的字!
tab (n.) 帳單;易開罐的拉環;標籤,製表; (vt.) 監視;給…貼標籤;裝上垂飾
2. Tap 龍頭;支管;分支;分接;水管的出口;活嘴;出來;開桶;電話竊聽;通訊竊聽等
“Tap” 常見的名詞用法是「分支、支管」的意思。換成動詞的話,不如運用一下想像力:想像一個容器裡裝滿了液體,插一個支管進去就可以把裡面的東西引出來;而如果是需要保持機密的對話或者訊息被竊聽了,一定也是有人設計了分接的管道,才可以達到目的。
你的手機被竊聽了嗎? (How to Know if Your Phone is Tapped)
Phone tap; tap the phone
電話竊聽線、電話竊聽的用法很簡單,就是有形電話線、或者無形的電訊通訊被偷偷的叉了分支,讓竊聽的人達到目的。
In the movie The Wolf of Wall Street, Leonardo DiCaprio delivers a great performance when Jordan Belford, the character he plays, tries to get his business partner to hang up the phone that was tapped by the FBI.
在電影《華爾街之狼》中,當李奧納多·狄卡皮歐奧飾演的喬丹·貝爾福特試圖讓他的生意夥伴掛斷被 FBI 竊聽的電話時,他呈現了精湛的表演。
Water tap
在英式英文的用法中、是水龍頭的意思,但在跟美國人講話的話,講 “faucet” 比較通用。如果是要翻譯自來水的話,“tap water” 是比較大眾化、大家都可以了解的用語。
Beer on tap
在電影中如果看到一群大學生拿塑膠杯喝啤酒的話,八成是在喝木桶裝的啤酒。因為大桶的容器需要裝一個活嘴才可以開始享
受,“beer on tap”、“tap beer” 也自然可以用來表達「桶裝啤酒、散裝啤酒」。而在酒吧中也會有 “beer on tap”,就是最普遍散裝啤酒,也可以看到酒保打開龍頭、裝一大杯一大杯的啤酒。
College kids often serve beer from a keg with a tap at parties, because they can’t afford expensive beverages.
大學生通常在開趴時,因為沒有辦法買昂貴的飲料,便會提供裝了活嘴的桶裝啤酒。
*補充*
“Tap beer” 與 “draft beer” 常常被搞混,趕快看一下酒的單字大集合,復習一下!
>>>來看看在國外如何輕鬆的與餐飲業人員對話!Let’s go out for a drink and some light conversation
3. Tap into 挖掘;開發
如果有什麼好康的資源還沒有開始被利用,當找到辦法把有價值的物體、知識、或潛力給引出來時,這個動作就是 “tapped into”!
The bookstore is filled with thousands of books that tell us to tap into our emotions, the unconscious mind, divine energy, and even past lives. Whether the theories work or not, they are all clever ways for the publishers to tap into the consumers’ wallets.
書店中充滿了成千上萬、告訴我們如何引導挖掘到我們的情感、潛意識、神聖能量、甚至是前世的書籍。無論這些理論行不行得通,他們都是出版商為挖掘消費者荷包的好方法。
4. Tapped out 破產了;輸光了;沒有了
當一個水桶裝上了口子,裡面的液體就可以順利流出來。可是如果東一個出口、西一個出口、任何容器裡的液體很快的就會流光了,也就是 “tapped out”!
Tammy ran out of money a week before payday. She asked her coworkers if anyone can loan her some money so she can go out over the weekend. Unfortunately, everyone was also tapped out, and no one could help her.
泰米在發薪日前一周就花光了錢。她問同事有沒有人可以借給她一些錢、讓她週末出去玩。不幸的是,每個人在月底都透支了,沒有人能幫助她。
5. Untapped 未開塞的;未利用的;未開發的
“Untapped” 可以用來描述任何還沒有被使用的東西,可是正確的用法是用來描述還沒有被開發、或者沒有被挖走的、有價值的物質或人文資源。
A great leader is always able to find the untapped talents among his coworkers, create innovative projects, and enables everyone to achieve his or her potential.
偉大的領導者總是能夠在同事之間找到未開發的才華、創造新的企劃,讓每個人實現自我的潛力。
如何開發你自己的無限潛力? (How to Tap Your Untapped Potential: Limited Willpower Hacks)
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開 VoiceTube App 練英文!
✦ 立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/王傳瑄
圖/flaticon, findicons CC Licensed
作者簡介/VoiceTube看影片學英語
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度,今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定VoiceTube看影片學英語官方部落格,給自己一個流利『用』英語的機會!