Are you mad? 是指你生氣嗎?還是你瘋了嗎?美式英式英文單字差異比較

Anchor 除了船錨,你知道也有主播的意思嗎?
Block 除了街區,你知道也有大樓的意思嗎?
美式與英式英文的字彙常常有不同的意思
兩者的腔調與背後的文化底蘊也有一些差異!
現在讓我們來看看一些
你該知道的美式、英式英文大對比

美式、英式的哪些單字有差異?

單字 Vocabulary:

1. Mad (adj.) 生氣 vs. 發瘋

美式英文:生氣
英式英文:發瘋、失去理智

Brant tends to go mad when he gets stuck in traffic.

對美國人來說,這句話的意思是「Brant 被困在車陣中時常常會生氣。」
對英國人來說,這句話意思卻是「Brant 被困在車陣中時常常會失去理智。」
然而,生氣卻不必然等於失去理智,失去理智也不一定代表在生氣,對吧?

*補充:在美式英文裡,表達生氣除了 mad, angry 之外,還可以用 fly into a rage, be furious, blow a fuse 來表達程度更強烈的憤怒。

My dad flew into a rage when he found his car was stolen.
我爸爸在知道他的車被偷了以後十分震怒。

至於在英式英文裡,除了可以用 mad 表達發瘋、失去理智,也可以用 insane, crazy, out of sb.’s mind 來表達相同意思。

You must be out of your mind to come up with such a crazy idea.
你一定是瘋了才會想出這麼瘋狂的點子。

2. Anchor (N.) 船錨 vs. 新聞主播

美式英文:新聞主播、船錨
英式英文:船錨
anchor 在美式與英式英文裡都有「船錨」的意思,然而當美國人在日常生活裡說 anchor,有可能指的是「新聞主播」。例如:

I love that humorous anchor on channel 5.
「我愛死那個在第五頻道的新聞主播了」
這句不能翻成「我喜歡在五號海峽的船錨」,必須依照前後文義來判斷說話者的意思。

*補充: channel 這個字除了可以作「頻道」解,也有「海峽」的意思。

至於當英國船員說 Let’s lay down the anchor into the water. 不會是指將新聞主播放進水裡,而是將船錨放入水裡,誤會了可是會貽笑大方的!

3. Appropriate (V.) 撥出(款項)vs. 盜用(款項)

美式英文:撥出(款項,例如預算)
英式英文:盜用、挪用(款項,例如公款)
首先說明一下, appropriate 不是只能當形容詞,作我們熟知的「恰當的」解,它也可以當作動詞使用。然而在美式跟英式英文裡,兩者意思卻有很大差別。

在美式英文裡,可以說 The Congress appropriates funds for the health care insurance,意思是國會「撥出」款項給健康保險政策。
在英式英文裡,則會聽到 The mayor was caught appropriating public budget in his tenure,意思是市長被抓到在任期內「挪用」公款。

*單字補充
(1) insurance (n.) 保險
(2) budget (n.) 預算
(3) tenure (n.) 任期、佔有期間

4. Block (N.) 街區 vs. 大樓

美式英文:街區
英式英文:大樓、大廈
我們在問路時常常可以聽到:「噢!就是往下再走兩個block。」block 在美式英文裡,就是你我耳熟能詳的「街區」的意思。然而在英式英文裡, block 卻是指「大樓」、「大廈」。這裡提供大家一個很有趣的例句:

Walk straight down two more blocks, and you will see an office block on your right.
再往下走兩個街區,你就會看見一棟辦公大樓在你的右手邊。

這裡第一個 block 是作「街區」解釋,第二個 block 則是「大樓」的意思,而 office block 顧名思義就是指辦公大樓。

5. Liquor (N.) 烈酒 vs. 食物的湯湯水水

美式英文:含酒精的飲料、烈酒,如威士忌、白蘭地等。
英式英文:酒精、指長時間熬煮的肉或蔬菜的湯汁。
在美國街道上常常可以看見斗大的招牌寫著 “Liquor Store” ,其實就是專門販賣酒精飲料的商店;而在英國說 liquor store 可能會讓聽的人產生誤會,因為在英式英文裡 liquor 也可指「長時間熬煮的肉或蔬菜的湯汁」,不會有店舖專門販售食物的湯湯水水對吧?

*這裡補充一些與 liquor 相關的常用單字:

(1) hard liquor: (n.) 烈酒
(2) alcoholic: (n.) 酒鬼、酒精上癮者

Jim became an alcoholic after losing his job, so his wife decided to leave him.
吉米在失業後成了一個酒鬼,因此他的老婆決定跟他離婚。

(3) hangover: (n.) 宿醉

Peter had a terrible hangover after the crazy party last night.
彼得在昨晚的瘋狂派對後嚴重宿醉。

除了用字的差異之外,另一個美、英式英文的有趣差異就是「發音」囉!在台灣,我們從小學習的是美式發音,因此大家對英國腔應該比較陌生吧?現在我們來看看英國腔的有什麼特色吧:

發音 Pronunciation:

英國腔小撇步 (How to do a British Accent)
https://tw.voicetube.com/videos/14710

這裡整理影片中提到的2個技巧:

1. 忽略 “r” 的音

2. 子音必須輕聲

這裡提供大家一個有趣的例句:

I park my car in the lot.
我將我的車停在車庫裡。

試著用上述技巧念念看,是不是很有 fu 呢?

俚語 Slang:

要充分了解英國,光模仿英國腔是不夠的,接下來我們來看看英國一些有趣的俚語吧!
教你簡單又有趣的英國俚語! British Slang: Insults & childish sayings
https://tw.voicetube.com/videos/18188

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Felix Tsai
圖/ wikimedia CC Licensed
來源/ The Septic’s Companion: A British Slang Dictionary / Acronym Finder
作者簡介_VoiceTube HERO 團隊
VoiceTube HERO 是一套創新互動學習課程,從聽讀到說寫幫您全面提升英文實力。
透過影片多元情境,自然而然學習實用英文。讓您不只學英文,還用英文獲取全世界的知識!