“The book took me 300 dollars” 這句話不對嗎?spend, take, cost 用法大不同!

平平都是「花費」
spend, take 和 cost 的用法卻不一樣?
別再亂「花」啦!
快來看看它們之間有什麼差別吧!

在說明這三個字的用法之前,我們先來看看中文句子,想想看要怎麼翻成英文:

〈花費金錢〉spend, take, cost 該怎麼用?

1. 我花了三百元買這本書。
2. (買) 這本書花了我三百元。

大家想好了嗎?那我們要開始講解囉~
先來看看第一句:

我花了三百元買這本書。

I spend 300 dollars on this book. (O)
I spend 300 dollars buying this book. (O)
I spend 300 dollars to buy this book. (X)

*文法說明:
spend主詞一定是「人」,不能是物品或事情。這句話的主詞是「我」,所以動詞可以用 spend,後面若有接其他動詞,形式一定是 V-ing

這句話也可以改寫成「(買)這本書花了我三百元」,但是這樣的話主詞就是「這本書」,不能用 spend 當動詞,這時候就可以用另外一個動詞 cost,過去式還是 cost:

(買) 這本書花了我三百元。

It cost (me) 300 dolllars to buy this book. (O)
The book cost (me) 300 dollars. (O)
The book took me 300 dollars. (X)

*文法說明:
cost 當名詞用指的是「價格」,當動詞用就是「價錢為…;需花費…」的意思,所以花費的東西一定是「錢」,主詞一定是「物品」或「事情」(或 It),後面若有其他動詞,形式一定是原形

那麼,為什麼這句話不能用 take 當動詞呢?這是因為 take 只能用在花費「時間」,花費的東西如果是「金錢」,動詞可以用 spend 或 cost,但不能用 take。

〈花費時間〉

1. 解開這個數學題目花了我四十分鐘。
2. 我花了四十分鐘才解開這個數學題目。

可以拿來「花」的東西不只有金錢,「時間」也可以拿來花。那麼以上兩句話該怎麼翻譯呢?

解開這個數學題目花了我四十分鐘。

Solving this math problem took me 40 minutes.
It took me 40 minutes to solve this math problem.

我花了四十分鐘才解開這個數學題目。

I took 40 minutes to solve this math problem.
I spent 40 minutes solving this math problem.

*文法說明:
take
主詞可以是「人」或「事」(或 It),也可以用 V-ing 當主詞。如果是用人或 It 當主詞,後面的其他動詞一定是原形 (to solve)。另外,只要主詞是人,不管花時間還是金錢,動詞都可以用 spend。

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Joyce Liu
圖/ Barta IV, CC Licensed
來源/ cost, take, spend 及 pay的用法說明
作者簡介 VoiceTube HERO 團隊

VoiceTube HERO 是一套創新互動學習課程,從聽讀到說寫幫您全面提升英文實力。
透過影片多元情境,自然而然學習實用英文。讓您不只學英文,還用英文獲取全世界的知識!