Chinese Whisper是什麼?8 個含國家名的英文片語

你或許聽過 go Dutch,那什麼是 Dutch courage 呢?
Chinese Whispers 是中式耳語嗎,還是它另有其意呢?
在英文這個國際語言中,我們很常可以看見包含國家名的片語,
它不只有意思和典故,甚至還代表 English Speakers 對於這些國家的印象。
今天就讓小V帶你一起窺探這些 English Speakers 是怎麼看其他國家的人吧!


國家片語知多少?

1. Chinese Whisper

Chinese whisper 源自於美國的一個遊戲,大致上就像傳話遊戲一樣,一排人透過耳語把話傳下去,看最後一個人有沒有成功聽出來。又有另一說是因為外國人聽不懂中文,覺得中文講起來像 nonsense,所以才把這個片語冠上了「謠言」之意,中文還有一個更貼切的成語就是「三人成虎」。

All the things about the President are Chinese whispers. None of them are true.
這些關於總統的言論都是謠言。沒有一項是真的。

*補充片語:

  • slow boat to China 非常緩慢(源自於美國的流行樂歌詞)

2. Pardon my French

什麼是原諒我的法文呢?英文中有關於 French 的字都稀奇古怪,像是這句話的起源是美國 20 世紀時,當地人很忌諱說粗話、髒話,因此有一些會法文的人就開始用法文來罵人,認為這樣禮貌一些。後來這裡的 French 就變成了髒話、粗話的代名詞了!

Who the f**k do you think….pardon my French. I was too angry.
你他X的以為你…抱歉我說粗話了。我剛剛太生氣了。

*補充片語:

  • French leave 不告而別
  • French letter 保險套
  • French disease 皰疹

3. Dutch courage

在17、18世紀的時候,英國和荷蘭正為了海上的商業競爭開戰,英國人對於荷蘭人非常的不滿,因此現在所有有關於 Dutch 的片語都包含了「貶意」的意涵!例如 Dutch courage 是指「(喝酒後的)虛勇」的意思,是因為英國人覺得荷蘭人在開戰前喝酒壯膽是很不恥、很沒種的行為,因此「荷蘭的勇氣」才會變成「虛勇」。

He wanted to invite the girl to dance with him, so he drank a lot to get Dutch courage.
他為了邀請那個女孩跳舞喝了許多酒壯膽。

*補充片語:

  • go Dutch 各付各的(英國人覺得荷蘭人很小氣,不愛請客)
  • Dutch uncle 愛訓話的人
  • Dutch defense 虛張聲勢

4. Greek Gift

來自希臘的禮物會是陽光還是藍白建築呢?都不是!是「不懷好意的禮物」。想到希臘就想到詩人荷馬著名的《木馬屠城記》,當時希臘送的木馬就是害慘了整個特洛伊,因此,這個字後來自然而然就變成了這個意思了!

What’s this? I don’t want a Greek gift. Tell me what it is or I won’t accept it!
這是什麼?我不要害人的禮物。告訴我這是什麼,否則我不會收下的。

*補充片語:

  • It’s all Greek to me. 我完全不懂(源自於莎士比亞的戲劇)

5. too many chefs and not enough Indians

這句話現在常在形容公司裡主管太多,但是真正做事的人太少!應該很容易猜到它的起源是 15、16 世紀時,當清教徒移民到美國奴役印地安人時,就造成了「主管」太多,但是勞動者太少的現象。

There are too many chefs and not enough Indians. We need more employees.
我們有太多主管,太少勞動者。我們需要更多的員工。

*補充片語:

  • Indian summer 晚秋,形容冬天前短暫的溫暖時光,也可形容寧靜的晚年
  • Indian giver 給別人東西卻又要回來的人

6. Luck of Irish

愛爾蘭人的幸運其實在以前是完全相反的意思:「超級不幸運」!在19世紀的時候,愛爾蘭人歷經饑荒、入侵等等不幸運的事情,因此在當時 luck of Irish 是壞運的意思!但是後來愛爾蘭人在美國掏金的時候獲得了很大的一筆財富,後來這個字又變為「好運」了!

We should make ourselves a more capable person by acquiring different skills instead of depending on the luck of Irish.
我們應該要學習不同的技巧以成為更有能力的人,而不是憑藉著一時好運。

*補充片語:

  • Irish promotion 明升暗降(工作升遷)

7. Young Turk

年輕的土耳其人是「殘暴之人」的意思,當然不是真的說土耳其小帥哥很兇啦!剛開始這個字真得是純粹指年輕的土耳其人,但是在 18 世紀時鄂圖曼土耳其帝國的國王塞俐姆三世想要改革,結果支持他的人都是年輕一輩,後來 young Turk 這個詞就拿來說是支持改革、或比較激進的人,引申為殘暴之人。

There are more and more young Turks in the society nowadays.
現在有越來越多暴戾之人在社會上。

8. Can talk for England

為英國說話?這句諺語原本也算是這個意思啦!是指一個人對他的國家認同感非常高,一聊到他的祖國就講個沒完,就像英國足球迷一說到世界盃足球賽,就一定要為自己的隊(英格蘭)說好話啊!另有一說是解釋為「他可以代表英國去參加講話大賽了」,代表他真的太愛講話了!現在這句話不只可以形容這種人,也可以純粹指多話(talkative)、健談的人。

Jessie could talk for England when it comes to men.
潔西每次一講到男人就說個沒完。

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ Raina Lin
編輯/ Annie Tsai
來源/English with a TwistEcenglish

作者簡介_VoiceTube HERO
VoiceTube HERO 是一套創新互動學習課程,從聽讀到說寫幫您全面提升英文實力。
透過影片多元情境,自然而然學習實用英文。讓您不只學英文,還用英文獲取全世界的知識!